Não foram encontradas imagens do Instagram.
-
Posts recentes
Blogroll
Comentários
Agnosticismo, ateísm… em Reflexões (pouco) religiosas Marcos em Propaganda dazibaonomeio em Não tá morto quem peleia confetti* em Não tá morto quem peleia dazibaonomeio em Ambos pela manhã. Arquivos
Categorias
- (re)flexões
- acidez
- Administrativas
- Ainda pagãos
- amor
- amor (e/ou desamor)
- arte
- bloguices
- campanha
- carta
- ciência
- cinema
- conversê
- cotidiano
- cultura
- debate
- diálogo
- Enlaces
- estranhamentos
- Fotos
- histórias
- humanidade
- humor
- indagações
- língua
- literatices e escrivinhações
- Livros
- má notícia
- mínimos
- música
- memórias
- mulher
- murmúrios
- nadas
- não é política
- nem desamor
- notícias
- política
- provocações
- receitas
- reflexões alheias
- religiosidade
- resenha
- singelezas
- sociedade
- tolices
- trabalho
- tradução
- um certo Beckett…
- Uncategorized
- vídeos
Tags
- (des)amor
- (des)memórias
- (re)flexões
- acidez
- Ainda pagãos
- amigos
- amizade
- amor
- amor (e/ou desamor)
- América-Latina
- Aracaju
- arte
- atrabílis
- avisos
- bizarrice
- blogueiros
- bom humor
- cartas
- cinema
- ciência
- clínica
- Complexo do Alemão
- conversê
- corpo
- cotidiano
- crítica
- cultura
- debate
- diferenças
- diálogo
- do que gosto
- dúvidas
- escrever é difícil...
- estranhamentos
- Ficcionices
- filosofagens
- Fotos
- frase
- histórias
- humor
- humor-acre
- humor-cinza
- interblogagens
- interbloguice
- internet
- literatices
- literatura
- Livros
- língua
- memórias
- mulher
- murmúrios
- música
- Nadas
- notícias
- não é política
- política
- prazeres
- preconceito
- provocações
- psicanálise
- Página/12
- receitas
- religião??
- Rio de Janeiro
- sexo
- sexualidade
- singelezas
- sociedade
- tecnologia
- tevê
- tolices
- tradução
- um certo Beckett...
- vídeos
Meta
Arquivo da tag: tradução
"O escritor isolado", por Javier Marías (Babelia, El País)
Acredito que a maioria dos escritores tendemos a sentir-nos isolados e desejamos esse isolamento, sobretudo a partir de certa idade. Talvez no começo não seja assim — especialmente para os que começam mais jovens. Na juventude cria-se a ilusão de … Continuar lendo
“Somos os outros” [do Página|12]
Por Ana María Fernández* Por que as novas gerações de mulheres não demonstram interesse por ações coletivas que melhorariam suas posições de gênero? Por que ocupam com tanta naturalidade os lugares de onde partem para concretizar seus projetos pessoais? Parecem … Continuar lendo
Ingredientes: cultura, diversidade, (des)respeito, ingerência, gênero, sexualidade, religião y otras cositas [ATUALIZADO]
PETIÇÕES: Por Sakineh Mohammadi Ashtiani: assine aqui Pelo fim da pena de apedrejamento: assine aqui * * * * * Calma, não vou falar dessas coisas todas, elas só estão implícitas no tema dos textos que traduzi e que aparecem … Continuar lendo
Publicado em notícias
Marcado com apedrejamento, cultura, direitos humanos, diversidade, gênero, notícias, tradução
9 Comentários
Pensem no Haiti, mas não se esqueçam da Faixa de Gaza
Ainda bem que há gente em Gaza trabalhando, e muito, para tentar amenizar o sofrimento daquele campo de concentração que não ousa dizer o nome. Traduzo algumas histórias publicadas no jornal Página 12. Se não quiserem ler tudo, guardem para … Continuar lendo
Publicado em humanidade
Marcado com Faixa de Gaza, intervenção psicoeducativa, Operação Chumbo Fundido, psicoterapia, tradução
7 Comentários
O resgate da brigada de Yuri [El País]
ATUALIZAÇÃO: o Comitê Internacional da Cruz Vermelha (ICRC, sigla em inglês) pôs no Family Links Website uma seção exclusiva para o Haiti, que atende tanto aos que buscam parentes quanto aos que estão por lá e querem comunicar que estão … Continuar lendo